CHINESE AND JAPANESE FREELANCE TRANSLATORLANGUAGESJapanese to English, Chinese to English (native English speaker) AREAS OF EXPERTISEArt, philosophy, history, China, Japan AREAS OF COMPETENCEArchaeology, economics, religion, law EXPERIENCEIn 1979-1981 I translated Japanese for two years in Tokyo. In 2003 I began translating Chinese and Japanese as a free lance. My clients include publishers, scholars, art dealers, and translation companies. CHINESE TRANSLATIONSExperienced in the following fields: JAPANESE TRANSLATIONSExperienced in the following fields: IN-HOUSE TRANSLATINGAssistant Editor at Japan Echo, Tokyo, 1979-1981. Translated articles on the economy and politics of Japan for Japan Echo, Pacific Friend, Press Guide, and Information Bulletin. Translated a portion of Kura: The Japanese Storehouse. (Japanese to English) CHINESE PUBLICATIONS
"Wo de zizhuan," Meizhou Shibao, 21-27 March 2003. Written in classical Chinese. LANGUAGE STUDY
• Modern Japanese at the International Christian University (ICU), Tokyo, 1970-1971. SPECIALIZED REFERENCE WORKS USEDZhongguo yishu baike cidian (art), Zhongguo meishu da cidian (fine arts), Zhongguo gu jianzhu shuyu cidian (Chinese classical architecture), Zhongguo lishi da cidian (Chinese history), Zhongguo wenxue da cidian (Chinese literature), Zhexue da cidian (philosophy), Zhongguo lidai guanzhi da cidian (traditional Chinese offices and titles), Jianming guhanyu zidian (classical Chinese), Nihon bijutsu yogo jiten (a dictionary of Japanese art terms), Shogakkan kokugo dai jiten (a Japanese encyclopedic dictionary) FULL-TIME OR PART-TIMEFull-time freelance translator and editor COMPUTER
• Can work with MS Word, PDF, Excel, JPEG, GIF, and TIFF files. PAYMENTCan receive payment by check in U.S. dollars, international bank transfer, and credit card.
With my extensive translating and editorial experience, I can provide you with quality translations in many academic subjects, especially philosophy, history, art, China, and Japan. I welcome the opportunity to work for you and am confident that I can deliver a quality product.
SUMMARY
• Considerable experience in translating Chinese and Japanese. IN-HOUSE TRANSLATING
ASSISTANT EDITOR JAPAN ECHO, TOKYO 1979-1981 FREELANCE EDITING
JOURNAL OF CULTURAL INTERACTION IN EAST ASIA 2009-present
OXFORD UNIVERSITY PRESS 2006-present
GALE CENGAGE LEARNING 2004-present
NIIT 2003
UNIVERSITY OF TOKYO PRESS 1978 IN-HOUSE EDITING
EDITOR THE MIT
PRESS 1988-2003
EDITOR PRESS INTERNATIONAL, TOKYO 1977-1979 TEACHING
ASSISTANT PROFESSOR in philosophy at California State University at Northridge, 1988. Taught General Logic. LANGUAGES
CHINESE Professional translator EDUCATION
PHD in philosophy, Claremont Graduate University, 1988. Area of specialization: philosophy of language.
FREELANCE TRANSLATINGCHINESE TRANSLATIONS"Viewing a Remnant of the Sixth Scroll of The Kangxi Emperor's Southern Tour" (Chinese court painting, Chinese to English translation). 2010. Three bronze inscriptions, on a ding and two gui (Zhou bronze inscriptions, Chinese to English translation). 2010. "The Qianlong Emperor's Seal 'Treasure of Concern over Phenomena at Eighty' " (Chinese imperial seal, Chinese to English translation). 2009. "The Qianlong Seal 'Treasure of the Hall of Diligent Government in the West Garden' " (Chinese imperial seal, Chinese to English translation). 2009. "A New Population Theory," by Ma Yinchu. (Chinese economics and population policy, Chinese to English translation). 2009. "Palace Furniture Lacquerware." (Chinese court furniture, Chinese to English translation). 2009. "An Empirical Analysis of Income Inequality between a Minority and the Majority in an Urban Area: The Case of Ningxia Hui Autonomous Region" (Chinese economics, Chinese to English translation). 2008. "The Grand Review" (Chinese court painting, Chinese to English translation). 2008. "Dong Bangda's Zhongqiu shiyi tu (Mid-autumn Poetic Painting)" (Chinese court painting, Chinese to English translation). 2008. "The Way Follows What Is Natural" (Chinese aesthetics, scholars' stones, Chinese to English translation). 2008. "Desk Screen Resembling a Splashed-Ink Painting of a Landscape of Cloud-Covered Mountains" (Chinese furniture, Chinese to English translation). 2007. "It Is Easy to Enter the Realm of the Strange; One Merely Has to Appreciate an Object’s Beauty" (Chinese aesthetics, painting; literary Chinese to English translation). 2007. Three descriptions of scholars' rocks: "Xuanzhi xiu" (Mountain Peak Shaped like Black Magical Fungus of Chinese Medicine), "Dongtian xiu" (Daoist Caves), "Yunwu feng" (Mountain Peak Dancing among the Clouds) (scholars' stones, Chinese to English translation). 2007. Two traditional Chinese poems on a pair of bowls (Chinese poetry, Chinese to English translation). 2007. Five articles on traditional Chinese law: "Deposit: Chinese Law," "Hire: Chinese Law," "Loan: Chinese Law," "Partnership: Chinese Law," and "Sale: Sale of Land in Chinese Law" (Chinese legal history, Chinese to English translation). 2007. A large portion of Zhangzhou yao (Zhangzhou kilns) (Chinese ceramics, archaeology; Chinese to English translation). 2006. "Sah, Peter P. T." and "Hou, Te-pang" (history of science, Chinese to English translation). 2006. A portion of the novel Yongzheng huangdi (The Yongzheng Emperor), by Eryuehe (Chinese literature, Chinese to English translation). 2006. "Celebrating Chinese Women" (Qing women's court apparel, Chinese to English translation). 2006. Introduction to Huan wu Laozi, a new interpretation of Laozi (Chinese philosophy, Chinese to English translation). 2005. The standards of scientific integrity of the Chinese Academy of Sciences and of the Chinese Academy of Engineering (Chinese ethics of science, Chinese to English translation). 2004. A pamphlet on programming for China Central Television (CCTV) (general, Chinese to English translation). 2003. Chinese newspaper articles on the performances of an erhu (Chinese fiddle) player (music, Chinese to English translation). 2002. Chinese newspaper articles on the performances of a yangqin (Chinese-hammer-dulcimer) player (Chinese music, Chinese to English translation). 2000. JAPANESE TRANSLATIONS"The Development of Naito Konan's Progressive View of History: A Point of Convergence with Zhang Xuecheng's Wen shi tong yi" (history of Japanese Sinology, Japanese to English translation). 2010. "Naito Konan and the Eastern Cultural League: Pan-Asianism in the Early Showa Period" (history of Japanese Sinology, Japanese to English translation). 2010. "The Private Academies of East Asia" (history of East Asian education, Japanese to English translation). 2010. On the history and aesthetics of Japanese swords (Japanese art history, Japanese to English translation). 2007. Japanese war artifacts (Japanese history, Japanese to English translation). 2007. An essay on Japanese painting (Nihonga) (Japanese art history, Japanese to English translation). 2007. "Goshu akae ni tsuite" (Red-Design Swatow Ware), by Hasebe Gakuji (ceramics, Japanese to English translation). 2006. Essays on peintures des moeurs (Japanese art history, Japanese to English translation). 2006. A research paper on Indian castes (Indian social history, Japanese to English translation). 2005. "Hokusai" (history of Japanese art, Japanese to English translation). 2005. "Kure" (a naval port) (Japanese naval history, Japanese to English translation). 2005. "Marine Artists: Japanese" (history of Japanese art, Japanese to English translation). 2005. "Togo Heihachiro" (Japanese naval history, Japanese to English translation). 2005. "Yokosuka" (Japanese naval history, Japanese to English translation). 2005. |