site map editing ZH-EN samples Chinese Japanese
translating JP-EN samples
Honyakusha Directory (in Japanese)

美術、歴史の和英翻訳サービス

翻訳言語 和英翻訳(日英翻訳)、 中英翻訳 (英語ネーティブ)

得意分野 中国、歴史、美術、芸 術、哲学

熟知分野 考古学、建築、倫理、 宗教

希望の翻訳形式 発表翻訳、論文 翻訳

経験 1979年から1981年まで東京での和英翻訳の経験を生かして、2003年にフリーという形で和英翻訳や中英翻訳のサービスを提供し始めた。依頼者は出版社、学者、アートディーラーや翻訳会社を含む。

和文英訳
次の分野で経験がある:
• 浮世絵画家
• 戦士のお守り(国旗、千人針、お札など)
• 中国陶磁器
• 日本画
• 日本海軍史
• 日本漢学史
• 日本経済史
• 日本古代数学
• 日本刀
• 日本陶磁器
• 風俗画
• 東アジアの教育史

中英
次の分野で経験がある:
• 科学道徳
• 漢詩
• 漢文
• 乾隆帝の御璽
• 奇石
• 周代の鼎やその他の青銅器の銘文
• 中国科学者伝
• 中国小説
• 中国経済
• 中国古代家具
• 中国古代法律
• 中国人口問題
• 中国テレビ番組紹介
• 中国陶磁器
• 中国美術感
• 中国民族音楽
• 朝廷絵画
• 道教
• 婦人朝廷服飾

中国語の刊行物
「私の自伝」(中国語)。『美洲時報』、2003年3月21-27日。これは漢文にて書かれた。
「私は中国人と結婚しました」(中国語)。『新大陸』、2000年1月26日。『波士頓紀事報』、2000年 2月23日-3月1日。『人民日報,海外版』、2003年5月16日に重版された。
「私の一生」(中国語)。『波士頓紀事報』、2001年1月26日-2月1日。
「私の妹」(中国語)。『波士頓紀事報』、2001年12月29日-1月4日。

語学
国際キリスト教大学(ICU)のセミインテンシブ日本語課程合格。
中国ハルビン工業大学漢語培訓中心の現代中国語課程合格。
ハーバード大学の現代中国語課程と漢文課程、両課合格。

使用の専門参考書
『中国芸術百科辞典』、『中国美術大辞典』、『中国古建築述語辞典』、『中国歴史大辞典』、『中国文学大辞典』、『哲学大辞典』、『中国歴代官制大辞典』、『中国大百科全書』、『日本美術用語辞典』、『小学館国語大辞典』など。

他の職業 なし。和文英訳、中文 英訳と英文編集だけに従事している。

コンピューター
• ワード、PDF、エクセル、JPEG、GIF、TIFF等様々な原稿形態に対応 できる。
• コンピューター環境: Windows XP、高速インターネット。

支払い クレッジトカード、PayPal、 国際振込

私は豊かな和英、中英翻訳経験を持つ、英語を母国語とするアメ リカ人でおります。長期間の英文編集経験があり、これを以て、文化研究、歴史、 宗教、哲学、社会科学など各分野で高級の英訳が出来ると自信を持っています。 小生の翻訳と編集の経験については、以下の履歴書をご覧下さい。

Alan Thwaits
66 Hopedale St., Boston, MA 02134


要約

• 日本語と中国語を自由に話す、読む、書く、訳すことができる。
• 多年の和文英訳経験を持つ。
• 中国語の出版物もある。
• MIT と日本などで20年間の編集経験を持つ。

翻訳職歴

ジャパン・エコー(東京)、英文部、1979年~1981年。
• 『ジャパン・エコー』、『パシフィック・フレンド』、『プレス・ ガイド』、『インフォメーション・ブレティン』の英訳を担任した。
• 東京海上火災保険会社が百年記念物として出版した『蔵』(英文版) 一部を翻訳した。

在宅編集歴

2009年~現在、東アジア文化交渉学会の機関誌のため、論文や記 事を修正する。文章の表現を改善し、英文中の中国語や日本語の専門用語の表記 を確認する。

2006年~現在、オックスフォード大学出版社のため、各分野の文 章を修正する。文章の表現を改善し、文章の事実を確認する。編集した英文百科 辞典には、次のものがある:
『オックスフォード国際法律史百科辞典』、2009年。
『オックスフォード近代世界百科辞典』、2008年。
『オックスフォード海事史百科辞典』、2007年。
『オックスフォード女性の世界史百科辞典』、2007年。

2004年~現在、センゲージ(マクミラン)のため、各分野の文章 を修正する。文章の表現を改善し、文章の事実を確認する。編集した英文百科辞 典には、次のものがある:
『近代中国百科辞典』、2009年。
『環境倫理、哲学百科辞典』、2008年。
『新科学者人名辞典』、2008年。
『社会科学国際百科辞典』、2007年。
『哲学百科辞典』、2006年。
『科学技術道徳百科辞典』、2005年。
『新思想史辞典』、2005年。
『宗教百科辞典』、2005年。
『精神分析学国際辞典』、2005年。
『早期アメリカ合衆国百科辞典』、2005年。

2003年、NIITのため、情報技術の文章を修正した。

編集職歴

MITプレス(マサチューセッツ工科大学出版会)、編集部、1988年~2003年。
• 専門性の高い知識科学、心理学、哲学、言語学の書物の編集した。
• 専門的書物でも、小生の批評により、多く改正された。
• オックスフォード、ハーバード、イェール、コーネル、MITなど一流 大学の先頭に立つ著者の本を編集した。

プレス・インターナショナル(東京)、編集部、1977年~1979年。
• 『チャイナ・ニュースレター』、『フォーカス・ジャパン』及び 『通商白書』(英文概要)の英文訂正を担任した。
• 『フォーカス・ジャパン』のため、日本語の資料を使って文章を書 いた。
• 『毎日新聞』(英語版)の連載である「大洋彼岸」の一部を翻訳し た。

教授の職歴

カリフォルニア州立大学ノースリッジ校、助教授、1988年春学期。
「一般論理学」を教授した。

カリフォルニア州立大学サンバーナディーノ校、講師、1984年秋 学期。
「論理と証明」を教授した。

チャップマン大学の地域教育センター、講師、1977年夏学期。
「倫理」を教授した。

言語才能

• 日本語:自由に話す、読む、書く、訳すことが出来る。
• 中国語:自由に話す、読む、書く、訳すことが出来る。
• フランス語:読む、ある程度訳すことが出来る。

学歴

• 1970年~1971年、日本語と日本史を学ぶため、国際キリスト教大学 (ICU)で留学した。
• 1973年、米国ドルー大学で学士号を取得した。
• 1978年、米国クレアモント大学院大学で哲学修士号を取得した。
• 1988年、米国クレアモント大学院大学で哲学博士号を取得した。専 門は分析哲学。
• 1993年、中国ハルビン工業大学で中国語を学んだ。
• 1990年~1996年、米国ハーバード大学で現代中国語(四年)と漢文 (二年)を学習した。


在宅翻訳歴

和文英訳

「内藤湖南における進歩史観の形成:章学誠『文史通儀』への共鳴」(日本漢学史、和英翻訳)。2010年。

「内藤湖南と東方文化聯盟:昭和初期におけるアジア主義の一形態」(日本漢学史、和英翻訳)。2010年。

「東アジアの書院について」(東アジアの教育史、和英翻訳)。2010年。

日本刀の変遷と美について(美術史、和英翻訳)。2007年。

戦士のお守り(国旗、千人針、お札など)(日本史、和英翻訳)。2007年。

「個性主義からモダニズムへ」(日本画について)(美術史、和英翻訳)。2007年。

「呉州赤絵について」(磁器、和英翻訳)。2006年。

風俗画についての論文(美術史、和英翻訳)。2006年。

インドのカーストについての学術論文(インド社会学、和英翻訳)。2005年。

「北斎」(美術史、和英翻訳)。2005年。

「日本の海洋画家」(美術史、和英翻訳)。2005年。

「呉」(海軍史、和英翻訳)。2005年。

「東郷平八郎」(海軍史、和英翻訳)。2005年。

「横須賀」(海軍史、和英翻訳)。2005年。

中文英訳

「『康熙南巡圖』の第六巻の残部を見る」(中国朝廷絵画、中英翻訳)。2010年。

周代の鼎やその他の礼器の銘文(周代金文、漢英翻訳)。2010年。

「乾隆帝の“八徴耄念之宝”御璽」(中国印章、中英翻訳)。2009年。

「乾隆帝の“西苑勤政殿宝”御璽について」(中国印章、中英翻訳)。2009年。

「新人口論」、馬寅初著(中国経済と人口政策、中英翻訳)。2009年。

「宮廷家具中の漆芸術」(中国朝廷家具、中英翻訳)。2009年。

「都市少数民族と漢族の収入不等の経済分析」(中国経済、中英翻訳)。2008年。

「高頭巨巻の『大閲図』」(中国朝廷絵画、中英翻訳)。2008年。

「董邦達の『中秋詩意図』」(中国朝廷絵画、中英翻訳)。2008年。

「道法自然(道は自然に法る)」(中国美術感、奇石、中英翻訳)。2008年。

「溌墨雲煙山水円硯屏」(中国家具、中英翻訳)。2007年。

「奇境が近くにあり、鑑賞すると入門できる」(中国美術感、絵画、中英翻訳)。 2007年。

三奇石:玄芝岫、洞天岫、雲舞峰(中国奇石、中英翻訳)。2007年。

中国清朝茶碗の詩二首(漢詩、漢英翻訳)。2007年。

「供託:中国の法律」(中国古代法律、中英翻訳)。2007年。

「賃借、雇用:中国の法律」(中国古代法律、中英翻訳)。2007年。

「貸借:中国の法律」(中国古代法律、中英翻訳)。2007年。

「合名会社、合資会社:中国の法律」(中国古代法律、中英翻訳)。2007年。

「売買:中国法律のもとでの土地の売買」(中国古代法律、中英翻訳)。2007年。

『漳州(しょうしゅう)窯』の一部(中国磁器と考古学、中英翻訳)。2006年。

「薩本鉄」と「侯徳榜」(中国科学史、中英翻訳)。2006年。

小説『雍正皇帝』の一部(中国文学、中英翻訳)。2006年。

清朝后妃服飾展覧「中国女性を鑑賞する」(婦人朝廷服飾、中英翻訳)。2006年。

『道徳経』の新解釈『還吾老子』の序文(中国哲学、中英翻訳)。2005年。

「中国科学院院士道徳自律准則」(科学道徳、中英翻訳)。2005年。

「中国工程院院士科学道徳行為准則自律規定」(科学道徳、中英翻訳)。2005年。

中国中央テレビ(CCTV)番組を紹介する『中央電視台信息部簡介』(中国文化、中英翻訳)。2003年。

二胡家の演出についての文章(中国民族音楽、中英翻訳)。2003年。

洋琴家の演出についての文章(中国民族音楽、中英翻訳)。2000年。