Alan Thwaits

歴史、古典、芸術の在宅和英翻訳者

和英翻訳と中英翻訳のサービス

和英翻訳と中英翻訳のサービスを提供しております。英語ネイティブで、英文校正・修正に長期間の経験を持ち、高質の英文はもちろんのこと、豊かな和英、中英翻訳の経験も持ち、正確な英訳が出来ると自信を持っています。

対象分野

芸術、歴史、哲学、思想史を得意分野としていますが、考古学、経済学や宗教に関する文章も訳しています。中国に詳しく、中国語も読めるので、中国に関する論文を特に的確に翻訳できます。漢文も解読でき、中国の古典を引用する論文にも特に役立ちます。

翻訳の経験

1979年から1981年まで東京での和英翻訳の経験を生かして、2003年にフリーという形で和英翻訳や中英翻訳のサービスを提供し始めました。依頼者は出版社、学者、アートディーラーや翻訳会社を含みます。

和英翻訳

次の分野で経験を持っています。

• 浮世絵画家
• 戦士のお守り
• 中国陶磁器
• 日本画
• 日本海軍史
• 日本漢学史
• 日本経済史
• 日本古代数学
• 日本刀
• 日本陶磁器
• 風俗画
• 東アジアの教育史

翻訳サンプルは「思想、絵画、陶磁器、日本刀の翻訳見本」をご覧ください。翻訳タイトルは「歴史、芸術、古典、思想、経済学の翻訳文章」をご覧ください。

中英翻訳

次の分野で経験を持っています。

• 科学道徳
• 漢詩
• 漢文
• 乾隆帝の御璽
• 奇石
• 周代の青銅器の銘文
• 中国科学者伝
• 中国小説
• 中国経済
• 中国古代家具
• 中国古代法律
• 中国人口問題
• 中国テレビ番組紹介
• 中国陶磁器
• 中国美術感
• 中国民族音楽
• 朝廷絵画
• 道教
• 婦人朝廷服飾

翻訳サンプルは「印章、銘文、書道、絵画、陶磁器、漢文、漢詩の翻訳見本」をご覧ください。翻訳タイトルは「歴史、芸術、古典、思想、経済学の翻訳文章」をご覧ください。

使用の専門参考書

美術・歴史・文学・哲学・建築などの専門用語辞典、中国の古代官職辞典、陰陽暦換算の参考書、金文・篆書・草書・異体字の字典などを持っています。場合によって、ハーバード大学の燕京図書館に行って研究することもあります。英文出版スタイルの参考書も用意しています。

翻訳職歴

ジャパン・エコー(東京)、英文部、1979年~1981年。
『ジャパン・エコー』、『パシフィック・フレンド』、『プレス・ガイド』、『インフォメーション・ブレティン』の英訳を担任しました。また、書籍『蔵』の一部を翻訳しました。

語学

• 1970年~1971年、国際キリスト教大学で日本語を学びました。
• 1990年~1993年、ハーバード大学で現代中国語を学びました。
• 1993年、中国ハルビン工業大学で現代中国語を学びました。
• 1993年~1995年、ハーバード大学で漢文を学びました。

コンピューター

• ワード、PDF、エクセル、JPEG 等様々な原稿形態に対応できます。
• メールで原稿の受け取り、翻訳の納品ができます。
• 仕事中の時、直ちにメールの受信と返信をします。
• コンピューター環境: Windows 7、高速インターネット。

支払い

クレッジトカード、PayPal や国際振込 

Alan Thwaits ()